"Некогда, о монахи, жил царь-миродержец (санскр. cakravartin, пали cakkavattin святой правитель, поворачивающий Колесо Закона; праведный мировой властитель; букв. "Вращающий колесо", здесь санскр. cakra колесо, санскр. vartin вращающий, поворачивающий) по имени Далханеми (букв. "Прочный обод") преданный Дхарме, царь во Дхарме, четыре края земли подчинивший, устойчивости в стране добившийся, семи сокровищ обладатель. Вот какие у него были семь сокровищ:
|
И больше тысячи было у него сыновей, витязей могучего сложения, сокрушителей вражьей силы. Он эту землю вплоть до океана не насилием, не оружьем Дхармой завоевал и жил спокойно. И вот, о монахи, призывает спустя много лет, много сотен лет, много тысяч лет царь Далханеми некоего слугу к себе: "Если ты, слуга, увидишь когда-нибудь, что дивное колесо покачнулось, с места стронулось, извести меня о том, пожалуйста." "Да, Владыка", так отвечал, о монахи, царю Далханеми тот слуга.
И увидел, о монахи, тот слуга спустя много лет, много сотен лет, много тысяч лет, что дивное колесо покачнулось, с места стронулось. Увидав это, пришел он туда, где был царь Далханеми, и, придя к царю Далханеми, сказал ему: "Благоволи узнать, владыка: твое дивное колесо-сокровище покачнулось, с места стронулось. "И вот, о монахи, велел царь Далханеми призвать к себе своего старшего сына-царевича и сказал: "Говорят, дорогой мой царевич, что мое дивное колесо-сокровище покачнулось, с места стронулось. И слыхал я, что недолго жить осталось тому царю-миродержцу, чье дивное колесо-сокровище покачнулось с места стронулось. Что ж, человеческими утехами я утешился, пора небесных утех искать. Так что ты, дорогой царевич, этою землею вплоть до океана озаботься. А я голову и бороду обрею, желтые одежды надену (символ монашества) , из дому в бездомность уйду."
И вот, о монахи, царь Далханеми наставил хорошенько своего старшего сына-царевича, как править, обрил голову и бороду, надел желтые одежды и ушел из дому в бездомность. А на седьмой день после того, как ушел в отшельники царственный мудрец, дивное колесо-сокровище исчезло, о монахи.
И тогда, о монахи, пришел некий слуга туда, где был царь кшатрий, на царствие помазанный, и, придя к царю-кшатрию, на царствие помазанному, сказал ему: "Благоволи узнать, владыка: исчезло дивное колесо-сокровище."
И тогда, о монахи, царь-кшатрий, на царствие помазанный, узнав, что исчезло дивное колесо-сокровище, опечалился и печаль почувствовал. Он пришел туда, где был царственный мудрец, и, прийдя, сказал царственному мудрецу: "Благоволи узнать, владыка: исчезло дивное колесо-сокровище. "На это, о монахи, царственный мудрец сказал царю-кшатрию, на царствие помазанному: "Не печалься, не чувствуй печали, дорогой, оттого, что дивное колесо-сокровище исчезло. Дивное колесо-сокровище, дорогой не отчее тебе, не наследное. Ну же, дорогой, держись по-арийски** того, чего держится миродержец. И сбудется так, что если ты станешь свято держаться того, чего держится миродержец, то на пятнадцатый день месяца, в праздник упосатхи***, когда ты омоешь голову и соблюдая упосатху, поднимешься на крышу дворца, появится дивное колесо-сокровище о тысяче спиц, об ободе, о ступице, во всех частях совершенное." "Но как же, владыка, держаться мне свято, того чего держится миродержец?" "А ты, дорогой, стой на Дхарме, признавай Дхарму, чти Дхарму, почитай Дхарму, возвеличивай Дхарму, уважай Дхарму, Дхарма пусть будет твоим знаменем, Дхарма-стягом, Дхарма господином; устрой себе по Дхарме защиту, охрану и оборону своих людей, военной силы, кшатриев, князей, брахманов и домовладык, горожан и селян, шраманов и брахманов, зверей и птиц. И пусть, дорогой, в твоем царстве начинаний, противных Дхарме не будет.
А если будут в твоем царстве неимущие, помогай им имуществом. И еще дорогой, к тем шраманам и брахманам своего царства, что от беспечности и тщеславия отвратились, к терпимости и сдержанности обратились, лишь одних себя укрощают, лишь одних себя усмиряют, лишь одних себя успокаивают, к ним время от времени ходи и расспрашивай: "Что, почтенные, благо; что не благо; что предосудительно, что не предосудительно, к чему прилежать, к чему не прилежать, от каких моих дел долгие беды и горе выйдут, от каких моих дел долгая радость и польза выйдут? "Послушай их. Что не благо, того всегда избегай, что благо, тому непременно следуй. Вот чего, дорогой держится свято миродержец." "Да, владыка," отвечал царь-кшатрий, на царствие помазанный царственному мудрецу, и стал, о монахи, держатья этого свято, как миродержец. И как стал он свято держаться того, чего держится миродержец, то на пятнадцатый день месяца, в праздник упосатхи, когда он омыл голову и, соблюдая упосатху, поднялся на крышу дворца, появилось дивное колесо-сокровище о тысяче спиц, об ободе, о ступице, во всех частях совершенное. Увидел его царь-кшатрий, на царствие помазанный, и ему подумалось: "Слыхал я, что если царю-кшатрию, на царствие помазанному, на пятнадцатый день месяца, в праздник упосатхи, когда он омоет голову и, соблюдая упосатху, поднимется на крышу дворца, явится дивное колесо-сокровище о тысяче спиц, об ободе, о ступице, во всех частях совершенное, то становится он миродержцем. Так что стану я миродержцем."
И вот, о монахи, поднялся царь-кшатрий, на царствие помазанный, с сиденья, обнажил плечо, взял в руку золотой кувшин, а правою окропил колесо-сокровище: "Покатись, почтенное колесо-сокровище! Неси победу, почтенное колесо-сокровище!"
И вот, о монахи, покатилось это дивное колесо-сокровище на восток, а за ним царь-миродержец со своим четырехчастным войском. А в той местности, о монахи, где остановилось, где остановилось колесо-сокровище, там и царь-миродержец остановился со своим четырехчастным войском. Цари же соперники, что были в восточной стороне, пришли о монахи к царю-миродержцу и сказали: "Привет тебе, государь; добро пожаловать, государь; это твое, государь; правь, государь. "Царь миродержец сказал: "Живых не убивать. Не данного не брать. Похотных поступков не совершать. Не лгать. Опьяняющего не пить. Как ели так и ешьте." И цари-соперники, что были в восточной стороне, стали, о монахи, князьями царя-миродержца.
И вот, о монахи, то колесо-сокровище погрузилось в восточный океан, вынырнуло и покатилось на юг... и цари-соперники, что были в южной ... западной... северной стороне, стали, о монахи, князьями царя-миродержца.
И вот, о монахи, то колесо-сокровище принесло царю победу над всей землей вплоть до океана, вернулось в столицу и остановилось у врат дворца царя-миродержца, напротив палаты суда, будто прибитое, озаряя дворец царя-миродержца своим сиянием.
И второй царь-миродержец, о монахи... и третий... и четвертый... и пятый... и шестой... и седьмой царь-миродержец, о монахи, призвал спустя много лет, много сотен лет, много тысяч лет некоего слугу к себе: "Если ты, слуга, увидишь когда-нибудь, что дивное колесо покачнулось, с места стронулось, извести меня о том, пожалуйста." "Да, Владыка", так отвечал, о монахи, царю-миродержцу тот слуга.
И увидел, о монахи, тот слуга спустя много лет, много сотен лет, много тысяч лет, что дивное колесо покачнулось, с места стронулось. Увидав это, пришел он туда, где был царь-миродержец, и, придя к царю-миродержцу, сказал ему: "Благоволи узнать, владыка: твое дивное колесо-сокровище покачнулось, с места стронулось. "И вот, о монахи, велел царь Далханеми призвать к себе своего старшего сына-царевича и сказал: "Говорят, дорогой мой царевич, что мое дивное колесо-сокровище покачнулось, с места стронулось. И слыхал я, что недолго жить осталось тому царю-миродержцу, чье дивное колесо-сокровище покачнулось с места стронулось. Что ж, человеческими утехами я утешился, пора небесных утех искать. Так что ты, дорогой царевич, этою землею вплоть до океана озаботься. А я голову и бороду обрею, желтые одежды надену, из дому в бездонность уйду." И вот, о монахи, царь-миродержец наставил хорошенько своего старшего сына-царевича, как править, обрил голову и бороду, надел желтые одеждыи ушел из дому в бездомность. А на седьмой день после того, как ушел в отшельники царственный мудрец, дивное колесо-сокровище исчезло, о монахи.
И тогда, о монахи, пришел некий слуга туда, где был царь кшатрий, на царствие помазанный, и, придя к царю-кшатрию, на царствие помазанному, сказал ему: "Благоволи узнать, владыка: исчезло дивное колесо-сокровище." И тогда, о монахи, царь-кшатрий, на царствие помазанный, узнав, что исчезло дивное колесо-сокровище, опечалился и печаль почувствовал. Но он не пошел к царственному мудрецу спросить о том, чего же должен держаться свято царь-миродержец. Он стал править страной по своему разумению. И у него, правившего страной по своему разумению, ни сначала, ни потом не была страна так чиста, как у былых царей, державшихся того, чего держится миродержец.
И вот, о монахи, доверенные царя, члены совета, счетоводы-сановники, охранники-стражники, знатоки мантр, ими живущие, собрались, пришли к царю-кшатрию, на царствие помазанному, и сказали: "Владыка! У тебя, правящего по своему разумению, ни с начала не была, не потом не стала страна так чиста, как у былых царей, державшихся того, чего держится миродержец. Но ведь есть в твоем царстве, о владыка, доверенные царя, члены совета, счетоводы-сановники, охранники-стражники, знатоки мантр, ими живущие, и мы сами, да и иные, и мы помним, чего надо свято держаться царю-миродержцу. Мы тебе тогда объясним, чего царю-миродержцу свято надо держаться."
Из Чаккаваттисиханада-сутта ("Сутра о львином рыке чакраварина")
Примечание:
* Существуют различные уровни толкования семи драгоценностей чакравартина. Вот некоторые из них:
Данный перевод текста осуществлён с пали А.В. Парибком. В других источниках вместо домовладыки встречается драгоценный военачальник (тот, кто выходит победителем из любой битвы).
Из текста видно, что присутствие драгоценного колеса возможно при справедливом правлении чакравартина, царя, который живёт и управляет государством согласно Дхарме. Возможно, это колесо с тысячью спиц также символизирует сахасрара-чакру (санскр. sahasrāra-cakra, букв. "колесо с тысячью лучей-спиц", тысячелепестковая чакра), высшую чакру в человеческом теле. В Индии эту чакру традиционно изображали как тысячелепестковый лотос. Сахасрара-чакра это врата к Освобождению. Колесо это и справедливый закон, несущий людям счастье.
А кто же такой сам чакравартин? Это монарх в Мире Людей, который является идеальным правителем и способен дать всем мир, согласие и великое счастье.
Мудрец Асита сделал предсказание, что если бы будущий Будда последовал мирскому пути, он стал бы царём-чакравартином. Значит чакравартином может стать бодхисаттва, который в результате своих великих благих деяний, в результате накопленных заслуг обладал бы необходимыми для этого качествами. (^)
** "По-арийски держаться" здесь эквивалентно выражению "свято держаться" (далее в этом отрывке заменено для ясности). По контексту выражение "по-арийски держаться" означает "следовать святому образу жизни царей-предшественников". Санскритское слово arya здесь употребляется в значении благородный, истинный, святой (аналогично значению слова в именах Арья Тара, Арья Нагарджуна и др.). Этимологически "арья" связано с именем народа, поселившегося в Индии примерно за десять веков до рождения Будды Шакьямуни. В XV веке до н. э. племена ариев захватили земли коренных жителей Индии. Очевидно, что истоки многих индийских наук, включая религиозные знания, находились в познаниях древних ариев. Проповедуя Истину древним индийцам, чьи культурные корни были связаны с цивилизацией ариев, Будда использовал понятные соотечественникам образы и понятия. (^^)
*** Упосатха регулярный буддийский праздник, отмечаемый в дни полной луны, новой луны и в дни половинной луны (первый, восьмой, пятнадцатый и двадцать третий лунные дни). В это время предусматривалось определенное воздержание от пищи и расскаяние в нарушениях буддийских заповедей. (^^^)
На главную страницу | На дополнительную страницу